English version


Deutsche Version


[Das Wort]

Vertaalbureau Das Wort vertaalt sedert 1988 vooral teksten uit het Engels, Amerikaans en Nederlands in het Duits: manuscripten, kranten- en catalogusartikelen, maar ook contracten en overeenkomsten, reclamebrochures, websites, draaiboeken en film- en televisieprogramma's.

Onze opdrachtgevers zijn in eerste instantie uitgeverijen, musea en culturele instellingen, maar wij krijgen ook opdrachten uit de wereld van de media en de economie - o.a. van de uitgeverijen DuMont, Taschen, Cantz, Kiepenheuer & Witsch, Bertelsmann, S. Fischer, dtv, Rowohlt, museum het Rembrandthuis (Amsterdam), Kunst- und Ausstellungshalle der BRD (Bonn), Haus der Kulturen der Welt (Berlin), Inter Nationes (Bonn), Museum Ludwig (Köln), Kunstmuseum Bonn, Feminale, WDR, stern-tv, Bayer AG, Diebels AG, Stiftung Museum Schloss Moyland. In opdracht van andere vertaalbureaus hebben wij vertaalwerk geleverd voor o.a. het Wallraf-Richartz-Museum (Köln), de Philharmonie Köln, de website van de America's Cup 2000 en de UEFA-website van de EURO 2000.

Voor vertalingen uit andere talen of vanuit het Duits in diverse andere talen werken wij samen met collega's en gekwalificeerde medewerkers in de betreffende moedertaal. Dit was met name het geval in de drie jaar dat ons bureau verantwoordelijk was voor de vertaling en de redactie van Japan Echo, het tijdschrift van de Japanse ambassade in Duitsland.

telefoon: +44 (0)1624 882 112
[ ] E-Mail: daswort@daswort.com